Лефт.Ру Версия
для печати
Версия для печати
Rambler's Top100

Эмир Садер
Куба, революция, 50

Вдруг вспоминаются фотографии барбудос, которые позировали перед камерами, как футбольная команда, и которые смогли победить диктатуру в Центральной Америке. Да, эта эпоха, эпоха диктатур, для Карибского бассейна в прошлом. Он был регионом «банановых республик», как мы презрительно называли это пространство диктатур, Сомосы, Трухильо, Батисты, как будто это было экзотическим феноменом для Латинской Америки.

Тот тропический остров поразил нас, заставив говорить о революции на континенте, на котором это слово было зарезервировано за давним событием, мексиканской революцией, если не принимать во внимание боливийской революции 1952 г. По правде говоря, для нас революциями были советская и китайская. Вскоре, революция начала делать первые шаги на нашем континенте, во время нашей политической жизни.

Сначала, революция пришла, как борьба против неграмотности, что продолжает оставаться важным элементом борьбы за освобождение, что недавно продемонстрировали Венесуэла и Боливия, и что было символом того, что речь действительно идет о революционных процессах. Затем – городские и аграрные реформы, национализации иностранных предприятий, и, прежде всего, антиимпериалистический дискурс.

Вопреки реакции крупнейшей империалистической державы в человеческой истории, Куба стала для нас олицетворением революции, родив выражение «Кубинская революция», которое остается с нами уже пятьдесят лет. Того, что произошло 1 января, из-за чего это число стало новым символом нашего времени, из-за чего голубь, севший на плечо Фиделя, когда он говорил свою речь, стал счастливым предзнаменованием.

С тех пор революция, освобождение, достоинство, справедливость, пример для подражания, солидарность, интернационализм и другие подобные слова для нас были связаны с Кубой. С ней ничто не могло сравниться, поскольку Куба служила для нас выражением прорыва в этих ценностях. И уже нельзя было говорить, что они невозможны, отказываться от них, как от утопии, говорить, что страна не может сочетать в себе бедность со справедливостью, солидарностью и интернационализмом.

Куба подтолкнула нас к революции и социализму. То, что общество может жить, отталкиваясь не от доходов, прибылей, меновой стоимости, рынка, а только от человеческих потребностей, то, что оно поставило на первое место образование, здравоохранение, жилье и культуру для всех, показало нам противоположность социализма и капитализма.

Пятьдесят лет Куба жила пред лицом самых тяжелых условий: блокады со стороны США и двух попыток вторжения в страну со стороны американского правительства. Она столкнулась с концом социалистического лагеря, возобновляющейся агрессивностью империализма, блокадой и ложью (тем, что говорит, и о чем молчит мировая монополистическая пресса), со специальным периодом и природными катастрофами. Куба встречает пятидесятилетие своей революции, опровергнув тех, кто говорил, что она не выживет без поддержки СССР, тех, кто предрекал падение кубинского режима, когда было покончено с режимами в Восточной Европе, тех, кто верил, что страну потрясут конвульсии, когда Фидель оставит свой пост в правительстве.

Куба встречает пятидесятилетие революции суверенной и самостоятельно решающей свою судьбу, но никто не может отказать ей в солидарности и интернационализме, даже в ее самые тяжелые времена. Наоборот, Латиноамериканская школа медицины расширяет число студентов, которые станут первыми поколениями врачей из бедных семей в Латинской Америке. Продолжается и расширяется «Операция Чудо», вернувшая зрение миллионам. Усиливается борьба против неграмотности и с прямой и систематической поддержкой Кубы Венесуэла и Боливия стали второй и третьей территориями континента, свободными от неграмотности.

Это были пятьдесят лет борьбы, достоинства, беспрестанного поиска в построении справедливого общества, поддерживающего тех, кому нужна поддержка, солидарного со всеми народами мира. Эти пятьдесят лет Куба показывала пример нерыночного, гуманистического, интернационалистского, социалистического общества. Общества Хосе Марти, Фиделя и Че.

Перевод с португальского опубликован по адресу http://www.rebelion.org/noticia.php?id=78376

Перевод с испанского Юрия Дергунова


Table 'karamzi_index.authors' doesn't exist

При использовании этого материала ссылка на Лефт.ру обязательна Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100